教科書

關於日本語言學校的文章

  1. 「來造有上級樣子的句子吧!」日本語言學校開學
  2. 上法院啦!大阪裁判所見學
  3. 「食」戰經驗!日本生活費節約從吃開始
  4. 兩個月拿到N1!日本語言學校半年心得
  5. 那年,我們都在說的大阪腔:日本語學校下半年心得

雖然4年前運氣好JLPT N2合格、每次都日本自助旅行都活著回來惹,我還是需要上語言學校。

入學式後立即分班測驗,N2、N1合格的人會一起考同一份考券,除了筆試還有口試。

至於那份考卷…憑感覺亂寫的!口試被叫進去聊聊天應該不到兩分鐘就結束了,我是同一梯最晚進去卻最早出來的。

結果我被編入上級班。((((;゚Д゚)))))))

上級班一開始教的是複合動詞以及辨別使用各種文法正確但是語氣或是語意上很怪的句子,課本內文從第一課開始就是新聞報導,主題像是演講比賽、宇宙開發及能源問題都有。

星期一負責教日文的老師有一句口頭禪「來造有上級樣子的句子吧!」剛開學每次聽到這句胃都快痛了「上級句子什麼的好困難、嗚嗚對不起我不知道怎麼會在這裡的、本当にすみません。」。星期一的天氣永遠烏雲密佈。QQ

在這裡不預習、複習是絕對跟不上的。如果今天的科目是課文本文,老師可能會拿著課本問「第一段寫了一大堆,他到底想講什麼,William你說呢?」、「這篇課文標題實在不好,各位重新幫他想一個。」、「還有半小時才下課,來分組辯論吧。」,一個班才10個人左右保證大家都要發表,辯論的時候韓國和越南同學很起勁講個沒完。wwww

上級班比較特別的是除了日文以外還有選修科目。結果我不小心選了一套讓我天天都頭痛的,做專案的分組討論、商業禮儀、商業書信、日本企業組成與相關法規、日本貿易。如果大家還有印象,我讀工科一路讀到碩士的,所以上選修科的時候我的表情通常是「O口O!」。

尤其企業和貿易兩門課的老師講話都是關西大叔的腔調,講話聲音小、速度快、咬字很難辨認,聽他們講話會感覺JLPT考聽力真的超佛心der!其中一位老師是專門處理稅務法律工作的、不論講話或是寫文句都是超「硬」的日文,每次上完課我頭都快跟著硬了。

「這間學校每天都有很多禮物送給大家。(掏出作業用紙)」每天作業的負荷量都是超重,每天除了上課之外要花三到五個小時在寫作業、複習,預習什麼的只能盡力而為,前一天寫不完隔天起床繼續寫是常有的事情,選修科目萬一出現例如寫報告、上台發表這種的通常只能假日全力趕工。

以前習慣用中文為基底思考再翻譯成日文,但在這裡如果這樣做思考會跟不上,必須強迫自己暫時忘記中文、完全用日文思考。同學的國籍組成是台灣、韓國、香港、越南,就是不講日文很難溝通的狀況。

「日文程度要多好才能去日本留學/工作/打工度假?」有經驗的人一定會告訴你「沒有限制。」但是這句話其實應該還有下半段「如果你能忍受因為語言問題造成的各種不方便。」,例如先前提過朋友去日本銀行開戶結果因為日文無法溝通而被銀行請出門的案例

「我已經JLPT Nx合格,夠不夠?」重點不是級數,如果你能夠跟日本人溝通表達,那就不是問題,相反的既使N1合格卻開不了口的人大有人在。語言最重要的是溝通表達。

「語言學校是浪費時間。」經常聽到這樣的說法,可能程度很好的人會這樣想,我程度不好只好摸摸鼻子每天加油惹。(;´Д`A

推薦內容

分享給朋友